výslovnost čeština vs angličtina vlajky
Foto: www.arcanum-flamme.blog.cz

Poučka pro cizí komentátory aneb jak vyslovit jména Českých hokejistů?

výslovnost čeština vs angličtina vlajky

Spousta hráčů, kteří reprezentují Českou republiku na Mistrovství světa, Olympijských hrách či Světovém poháru hrají v zámořskou NHL nebo v KHL. Proto mnoho cizích komentátorů se musí učit správně vyslovovat České jména. A někdy je vyslovují dost kuriózně.

Pojďme se tedy podívat na soupisku České republiky na Světovém poháru, jak by je cizí komentátoři měli vyslovovat. 

Birner Michal BUHR-nuhr, MEE-khahl
Červenka Roman chuchr-VEHN-ka, ROH-man
Faksa Radek FUCK-suh, RA-dehk
Frolík Michael froh-LEEK, MIGH-kuhl
Hanzal Martin HAHN-zuhl, MAHR-tihn
Hemský Aleš

HEHM-skee, ahl-ESH

Jaškin Dmitrij YASH-kihn, dih-MEE-tree
Jordán Michal yohr-DAHN, MIH-kahl
Kempný Michal KEHMP-nee, MEE-khahl
Kundrátek Tomáš kuhn-DRAT-ehk, TAW-mash
Michálek Milan mih-KHAL-ehk, MEE-lan
Michálek Zbyněk mih-KHAL - ehk, z´BIGH-niehk
Mrázek Petr M´RAZ-ehk, PEH-tr
Nakládal Jakub nahk-LA-dahl, YA-kuhb
Neurvirth Michal NOI-vihrt, MIGHK-ahl
Palát Ondřej pal-ATH, AWN-dray
Pastrňák David PAS-tuhr-nak, DAY-vihd
Pavelec Ondřej PAH-vak-lets, AWN-dray
Plekanec Tomáš pleh-KA-nehts, TAW-mush
Polák Roman POH-lahk, ROH-muhn
Sobotka Vladimír suh-BOHT-kah, vla-DIH-meer
Šustr Andrej SHOO-stuhr, an-DREY
Voráček Jakub VOHR-rah-chek, YA-kuhb

Zde si můžeme všimnout, že i anglický přepis může být pro zahraniční komentátory pořádný oříšek a valná většina z nich má i přes tuto pomůcku potíže s výslovností.

Pozn. Redaktora - Přepis je napsán tím stylem, kde mohou cizinci vyčíst, na kterých částech jmen je potřeba použít přízvuk.

1128 53